| KA WA UMIKUMAMALIMA -- CHANT FIFTEEN-PART 1
|
||
| 1930 | O Haumea wahine o Nu'umea i Kukuiha'a | Haumea,woman of Nu'umea in Kukuiha'a |
| 1931 | O Mehani, nu'u manoanoa o Kuaihealani i Paliuli | Of Mehani the impenetrable land of Kuai healani in Paliuli |
| 1932 | Liholiho, 'ele'ele, panopano lani 'ele | The beautiful, the dark [land], darkening the heavens |
| 1933 | Kamehanolani, o Kameha'ikaua | A solitude for the heavenly one, Kameha'ikaua |
| 1934 | Kameha'ikaua, akua o Kauakahi | Kameha'ikaua, The secluded-one-supreme-in-war god of Kauakahi. |
| 1935 | I ke oki nu'u i ke oki lani o Haiuli | At the parting of earth, at the parting of high heavens |
| 1936 | Ha'alele i ka houpo huhu lili punalua | Left the land, jealous of her husband's second mate |
| 1937 | Kau i ka moku o Lua, o Ahu a Lua, noho i Wawau | Came to the land of Lua, to 'Ahu of Lua, lived at Wawau |
| 1938 | Wahine akua wahine o Makea | The goddess became the mate of Makea |
| 1939 | O Haumea wahine o Kalihi o Ko'olau | Haumea became a woman of Haumea in Kalihi in Ko'olau |
| 1940 | Noho no i Kalihi i kapa i ka lihilihi o Laumiha | Lived in Kalihi on the edge of the cliff Laumiha |
| 1941 | Komo i ka 'ulu, he 'ulu ia | Entered a growing tree, she became a breadfruit tree |
| 1942 | O kino 'ulu, o pahu 'ulu, o lau 'ulu ia nei | A breadfruit body, a trunk and leaves she had |
| 1943 | He lau kino o ia wahine o Haumea | Many forms had this woman Haumea |
| 1944 | O Haumea nui aiwaiwa | Great Haumea was mysterious |
| 1945 | I aiwaiwa no Haumea i ka noho | Mysterious was Haumea in the way she lived |
| 1946 | Nonoho i na mo'opuna | She lived with her grandchildren |
| 1947 | I ka moemoe i na keiki | She slept with her children |
| 1948 | Moe keiki ia Kau[a]kahi, o Kuaimehani ka wahine | Slept with her child Kauakahi as the wife Kuaimehani |
| 1949 | Moe mo'opuna ia Kauahulihonua | Slept with her grandchild Kaua-huli-honua |
| 1950 | O Hulihonua ka wahine | As his wife Huli-honua |
| 1951 | Moe mo'opuna ia Haloa | Slept with her grandchild Haloa |
| 1952 | O Hina-mano'ulua'e ka wahine | As his wife Hinamano'ulua'e |
| 1953 | Moe mo'opuna ia Waia, o Huhune ka wahine | Slept with her grandchild Waia as his wife Huhune |
| 1954 | Moe mo'opuna ia Hinanalo, o Haunu'u ka wahine | Slept with her grandchild Hinanalo as his wife Haunu'u |
| 1955 | Moe mo'opuna ia Nanakahili, o Haulani ka wahine | Slept with her grandchild Nanakahili as his wife Haulani |
| 1956 | Moe mo'opuna ia Wailoa, o Hikopuaneiea ka wahine | Slept with her grandchild Wailoa as his wife Hikopuaneiea |
| 1957 | Hanau o Ki'o, ike [i]a Haumea | Ki'o was born, Haumea was recognized |
| 1958 | Ike [i]a o Haumea he pi'alu'alu | Haumea was seen to be shriveled |
| 1959 | He kenahau, he konakona | Cold and undesirable |
| 1960 | He 'awa'awa ina ka wahine | The woman was in fact gone sour |
| 1961 | 'Awa'awahia a mulemulea | Hard to deal with and crabbed |
| 1962 | I haina, eu, ai'a, he wahine pi'i-keakea-e | Unsound, a fraud, half blind, a woman generations old |
| 1963 | Ua pi'alu ke kua, pi'alu ke alo | Wrinkled behind, wrinkled before |
| 1964 | Ke'ehina ka umaunia, pa hiolo Nu'umea | Bent and gray the breast, worthless was [the one of] Nu'umea |
| 1965 | Nauau papa pa umauma 'ilio ka wahine | She lived licentiously, bore children like a dog |
| 1966 | Ia Ki'o laha na li'i | With Ki'o came forth the chiefs |
| 1967 | Moe ia Kamole i ka wahine o ka nahelehele | He slept with Kamole, with the woman of the woodland |
| 1968 | Hanau o Ole ke kane o Ha'i ka wahine | Born was Ole, Ha'i was the wife |
| 1969 | Pupue ke kane | Kamahele ka wahine |
| 1970 | Manaku / Hikoho'ale | |
| 1971 | Kahiko / Kaea | |
| 1972 | Lukahakona / Ko'ulamaikalani | |
| 1973 | Luanu'u / Kawaoma'aukele | |
| 1974 | Ki'i / Hinako'ula | |
| 1975 | Hanau o 'Ulu, hanau o Nana'ulu | |
| 1976 | 'Ulu ke kane Kapunu'u ka wahine | |
| 1977 | Nana / Kapulani | |
| 1978 | Nanaie / Kahaumokuleia | |
| 1979 | Nanaielani / Hinakina'u | |
| 1980 | Waikalani / Kekauilani | |
| 1981 | Kuheleimoana / Mapu'uaia'a'ala | |
| 1982 | Konohiki / Hakaululena |
| KA WA UMIKUMAMALIMA -- CHANT FIFTEEN PART-2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
REF: http://www.planet-hawaii.com/magicisland/chant/chant15.html